我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。

新约 - 提多书(Titus)

Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕。血气之辈能把我怎吗样呢。

新约 - 提多书(Titus)

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎吗样呢。

新约 - 提多书(Titus)

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

(非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽)神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。

新约 - 提多书(Titus)

Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

我惧怕的时候要倚靠你。免费<

新约 - 提多书(Titus)

What time I am afraid, I will trust in thee.

他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。

新约 - 提多书(Titus)

Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

他们岂能因罪孽逃脱吗。神阿,求你在怒中使众民堕落。

新约 - 提多书(Titus)

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗。

新约 - 提多书(Titus)

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。

新约 - 提多书(Titus)

When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。

新约 - 提多书(Titus)

Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.

123 共25条